कथं वा पाण्डवेयस्य राजर्षेर्मुनिना सह । संवाद: समभूत् तात यत्रैषा सात्वती श्रुति: ॥ ७॥

катха в павейасйа
рджаршер мунин саха
савда самабхӯт тта
йатраиш стватӣ рути

катхам — как это; в — также; павейасйа — потомка Панду (Парикшита); рджарше — царя-мудреца; мунин — с муни; саха — с; савда — беседа; самабхӯт — произошла; тта — о достойный; йатра — где; эш — эта; стватӣ — трансцендентная; рути — сущность Вед.


Текст

Как случилось, что царь Парикшит встретил этого великого мудреца, получив возможность услышать из его уст великую песнь, заключающую в себе трансцендентную сущность Вед [«Бхагаватам»]?

Комментарий

Здесь говорится, что «Шримад-Бхагаватам» является квинтэссенцией Вед, а не вымышленной историей, как иногда считают несведущие люди. Его называют также «Шука- самхитой», ведическим гимном, поведанным Шри Шукадевой Госвами, великим освобожденным мудрецом.