सूत उवाच
एवमाभाषितः पृष्टः स राज्ञा श्लक्ष्णया गिरा ।
प्रत्यभाषत धर्मज्ञो भगवान्बादरायणिः ॥४०॥

сӯта увча
эвам бхшита пша
са рдж лакшай гир
пратйабхшата дхарма-джо
бхагавн бдарйаи

сӯта увча — Шри Сута Госвами сказал; эвам — таким образом; бхшита — сказав; пша — и спросив; са — он; рдж — царем; лакшай — приятным; гир — языком; пратйабхшата — начал отвечать; дхарма-джа — тот, кто знает принципы религии; бхагавн — могущественная личность; бдарйаи — сын Вьясадевы.


Текст

Шри Сута Госвами сказал: Так, подбирая приятные слова, царь обратился к мудрецу с вопросом. Выслушав его, этот великий и могущественный человек, сын Вьясадевы, которому были ведомы принципы религии, стал отвечать.

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Появление Шукадевы Госвами».