तयोरेवं कथयतोः पृथिवीधर्मयोस्तदा ।
परीक्षिन्नाम राजर्षिः प्राप्तः प्राचीं सरस्वतीम् ॥३६॥

тайор эва катхайато
птхивӣ-дхармайос тад
парӣкшин нма рджарши
прпта прчӣ сарасватӣм

тайо — между ними; эвам — таким образом; катхайато — занятыми беседой; птхивӣ — Земля; дхармайо — и олицетворение религии; тад — тогда; парӣкшит — царь Парикшит; нма — имени; рджаши — святой среди царей; прпта — появился; прчӣм — текущей на восток; сарасватӣм — реки Сарасвати.


Текст

Пока Земля и олицетворение религии беседовали, берегов реки Сарасвати, текущей на восток, достиг святой царь Парикшит.

Комментарий


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Как Парикшит встретил век Кали».