तत्रैव मे विहरतो भुजदण्डयुग्मं गाण्डीवलक्षणमरातिवधाय देवाः ।
सेन्द्राः श्रिता यदनुभावितमाजमीढ तेनाहमद्य मुषितः पुरुषेण भूम्ना ॥१३॥

татраива ме вихарато бхуджа-даа-йугма
гӣва-лакшаам арти-вадхйа дев
сендр рит йад-анубхвитам джамӣха
тенхам адйа мушита пурушеа бхӯмн

татра — на той райской планете; эва — несомненно; ме — я; вихарата — будучи гостем; бхуджа-даа-йугмам — обе моих руки; гӣва — лук по имени Гандива; лакшаам — знак; арти — демона по имени Ниватакавача; вадхйа — для убийства; дев — всеми полубогами; са — вместе с; индр — небесный царь Индра; рит — найдя прибежище у; йат — кто; анубхвитам — дал возможность стать могущественным; джамӣха — о потомок царя Аджамидхи; тена — Им; ахам — я; адйа — в настоящий момент; мушита — лишенный; пурушеа — личность; бхӯмн — верховная.


Текст

Когда я несколько дней гостил на этих райских планетах, все небесные полубоги, в том числе и царь Индрадева, прибегли к покровительству моих рук, отмеченных луком Гандива, умоляя меня убить демона Ниватакавачу. О царь, потомок Аджамидхи, сейчас я лишился Бога, Верховной Личности, благодаря влиянию которого я был так силен.

Комментарий

Небесные полубоги, несомненно, более разумны, могущественны и прекрасны, и все же им пришлось прибегнуть к помощи Арджуны, потому что у него был лук Гандива, милостью Господа Шри Кришны наделенный особой силой. Господь всемогущ, и по Его милости Его чистый преданный может быть настолько могущественным, насколько этого хочет Господь, и этому могуществу нет пределов. А тот, у кого Господь отнимает Свою силу, становится по Его воле бессильным.