विमृज्याश्रूणि पाणिभ्यां विष्टभ्यात्मानमात्मना ।
अजातशत्रुं प्रत्यूचे प्रभोः पादावनुस्मरन् ॥३६॥

вимджйрӯи пибхй
вишабхйтмнам тман
аджта-атру пратйӯче
прабхо пдв анусмаран

вимджйа — утерев; арӯи — с глаз слезы; пибхйм — рукой; вишабхйа — успокоил; тмнам — ум; тман — разумом; аджта-атрум — Махарадже Юдхиштхире; пратйӯче — стал отвечать; прабхо — своего хозяина; пдау — стопы; анусмаран — вспоминая.


Текст

Сначала доводами разума он мало-помалу успокоил свой ум, а затем, утерев слезы, стал отвечать Махарадже Юдхиштхире, думая о стопах своего господина, Дхритараштры.

Комментарий