वारणेन्द्रं पुरस्कृत्य ब्राह्मणैः ससुमङ्गलैः ।
शङ्खतूर्यनिनादेन ब्रह्मघोषेण चादृताः ।
प्रत्युज्जग्मू रथैर्हृष्टाः प्रणयागतसाध्वसाः ॥१८॥

враендра пурасктйа
брхмааи сасумагалаи
акха-тӯрйа-ниндена
брахма-гхошеа чдт
пратйуджджагмӯ ратхаир хш
праайгата-сдхвас

враа-индрам — слоны как символы удачи; пурасктйа — поставленные впереди; брхмааи — брахманами; сасумагалаи — с благоприятными символами; акха — раковина; тӯрйа — рог; ниндена — звуками; брахма-гхошеа — воспеванием ведических гимнов; ча — и; дт — прославляемого; прати — в направлении; уджджагму — быстро двигались; ратхаи — на колесницах; хш — радостно; праайгата — исполненные любви; сдхвас — почтительно.


Текст

Вместе с брахманами, несшими цветы, они на колесницах поспешили навстречу Господу. Перед ними шли слоны, символы удачи. Повсюду были слышны звуки раковин и рогов, звучали ведические гимны. Так они выражали свое исполненное любви почтение.

Комментарий

Ведические ритуалы, которыми встречают великого человека, создают атмосферу почтения, которая пронизана любовью и благоговением. Благоприятная атмосфера такой встречи зависит от перечисленных выше атрибутов, в том числе раковин, цветов, благовоний, украшенных слонов и опытных брахманов, декламирующих стихи из ведических писаний. Такая встреча исполнена искренности как со стороны встречающих, так и со стороны того, кого встречают.