को वा भगवतस्तस्य पुण्यश्लोकेड्यकर्मण: । शुद्धिकामो न श्रुणुयाध्यश: कलिमलापहम् ॥ १६ ॥

ко ва бхагаватас тасйа
пуйа-локейа-кармаа
уддхи-кмо на уйд
йаа кали-малпахам

ка — кто; в — напротив; бхагавата — Господа; тасйа — Его; пуйа — праведные; лока-ӣйа — превозносимые в молитвах; кармаа — деяния; уддхи-кма — желая избавиться от всех грехов; на — не; уйт — слушает; йаа — прославление; кали — в веке вражды; мала-апахам — то, что освящает.


Текст

Кто из стремящихся к избавлению от пороков века вражды не захочет услышать хвалу Господу?

Комментарий

Век Кали из-за присущей ему враждебности самый неблагоприятный из всех. Он так изобилует пороками, что даже из-за малейших недоразумений происходят великие сражения. Те, кто занят чистым преданным служением Господу и не стремится к самовозвеличиванию, кто свободен от последствий кармической деятельности и не занят сухими философскими рассуждениями, способны преодолеть враждебность этого трудного времени. Лидеры человечества хотят жить в мире и дружбе, но им неведом этот несложный метод — слушать, как прославляют Господа. Напротив, эти лидеры враждебно относятся к распространению славы Господа. Иначе говоря, глупые лидеры полностью отрицают существование Господа. От имени светского государства они ежегодно утверждают различные программы. Но все эти планы, цель которых — добиться прогресса, неизменно терпят крах из-за непреодолимых трудностей, создаваемых материальной природой Господа. У них нет глаз, чтобы увидеть, что все их попытки достичь мира и дружбы терпят крах. Но здесь подсказывается, как можно справиться с этими проблемами. Если мы хотим настоящего мира, необходимо открыть путь к постижению Верховного Господа Кришны и прославлять Его за Его праведные деяния, описанные в «Шримад-Бхагаватам».