evaṁ-vrataḥ sva-priya-nāma-kīrtyā
jātānurāgo druta-citta uccaiḥ
hasaty atho roditi rauti gāyaty
unmāda-van nṛtyati loka-bāhyaḥ

evam-vrataḥ - when one thus engages in the vow to chant and dance;sva - own;priya - very dear;nāma - holy name;kīrtyā - by chanting;jāta - in this way develops;anurāgaḥ - attachment;druta-cittaḥ - very eagerly;uccaiḥ - loudly;hasati - laughs;atho - also;roditi - cries;rauti - becomes agitated;gāyati - chants;unmāda-vat - like a madman;nṛtyati - dances;loka-bāhyaḥ - not caring for outsiders.


Текст

„Человек, достигший подлинных высот в духовной жизни, черпает радость в повторении святого имени Господа, который очень дорог ему. Эта радость приводит его в такое волнение, что он начинает громко петь святое имя. Такой человек плачет, смеется, неистовствует и поет, как безумный, не обращая внимания на посторонних“.

Комментарий

Объяснение к этому стиху (Бхаг., 11.2.40) приводится в седьмой главе Ади-лилы, начиная с текста 94.