kā stry aṅga te kala-padāmṛta-veṇu-gīta-
sammohitārya-caritān na calet tri-lokyām
trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ
yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran
kā - what;strī - woman;aṅga - O Kṛṣṇa;te - of You;kala-pada - by the rhythms;amṛta-veṇu-gīta - of the sweet songs of the flute;sammohitā - being captivated;ārya-caritāt - from the path of chastity according to Vedic civilization;na - not;calet - would wander;tri-lokyām - in the three worlds;trai-lokya-saubhagam - which is the fortune of the three worlds;idam - this;ca - and;nirīkṣya - by observing;rūpam - beauty;yat - which;go - the cows;dvija - birds;druma - trees;mṛgāḥ - forest animals like the deer;pulakāni - transcendental jubilation;abibhran - manifested.
Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.29.40).