'sukṛti-labhya phelā-lava' — balena bāra-bāra
īśvara-sevaka puche, — 'ki artha ihāra'?

sukṛti - by great fortune;labhya - obtainable;phelā-lava - a particle of the remnants;balena - says;bāra-bāra - again and again;īśvara-sevaka - the servants of Jagannātha;puche - inquire;ki - what;artha - the meaning;ihāra - of this.


Текст

Господь повторял снова и снова: «Только тот, кому очень повезло, может получить крошку остатков пищи, поднесенной Господу».

Комментарий

Служители храма Джаганнатхи спросили: «Что это значит?»

Остатки трапезы Кришны несут на себе Его слюну. В «Махабхарате» и «Сканда-пуране» сказано:

маха̄-праса̄де говинде
на̄ма-брахман̣и ваишн̣аве
св-алпа-пун̣йавата̄м̇ ра̄джан
виш́ва̄со наива джа̄йате

«Люди, у которых не хватает благочестия, не имеют веры ни в остатки пищи [прасад] Верховной Личности Бога, ни в Говинду, ни в святое имя Господа, ни в вайшнавов».