kva me kāntaḥ kṛṣṇas tvaritam iha taṁ lokaya sakhe
tvam eveti dvārādhipam abhivadann unmada iva
drutaṁ gaccha draṣṭuṁ priyam iti tad-uktena dhṛta-tad-
bhujāntar gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

kva - where;me - My;kāntaḥ - beloved;kṛṣṇaḥ - Lord Kṛṣṇa;tvaritam - quickly;iha - here;tam - Him;lokaya - show;sakhe - O friend;tvam - you;eva - certainly;iti - thus;dvāra-adhipam - the doorkeeper;abhivadan - requesting;unmadaḥ - a madman;iva - like;drutam - very quickly;gaccha - come;draṣṭum - to see;priyam - beloved;iti - thus;tat - of him;uktena - with the words;dhṛta - caught;tat - His;bhuja-antaḥ - end of the arm;gaurāṅgaḥ - Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu;hṛdaye - in my heart;udayan - rising;mām - me;madayati - maddens.


Текст

«„Мой дорогой друг привратник, где Кришна, Господь Моего сердца? Поскорее покажи Его Мне“. С этими словами Господь Шри Чайтанья Махапрабху, как безумный, обратился к привратнику. Привратник взял Господа за руку и поспешно ответил: „Идем, мы увидим Твоего возлюбленного!“ Пусть же Господь Шри Чайтанья Махапрабху проявится в моем сердце и сделает меня таким же безумцем».

Комментарий