na me 'bhaktaś catur-vedī
mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ
tasmai deyaṁ tato grāhyaṁ
sa ca pūjyo yathā hy aham

na - not;me - My;abhaktaḥ - devoid of pure devotional service;catuḥ-vedī - a scholar of the four Vedas;mat-bhaktaḥ - My devotee;śva-pacaḥ - even from a family of dog-eaters;priyaḥ - very dear;tasmai - to him (the pure devotee);deyam - should be given;tataḥ - from him;grāhyam - should be accepted (remnants of food);saḥ - that person;ca - also;pūjyaḥ - is worshipable;yathā - as much as;hi - certainly;aham - I.


Текст

«„Даже если кто-то является знатоком санскритских писаний, Я не считаю его Моим преданным, если он не посвятил себя целиком преданному служению Мне. С другой стороны, даже тот, кто родился в семье собакоедов, очень дорог Мне, если он занимается чистым преданным служением, не имея никаких желаний наслаждаться на путях кармы или умозрительного философствования. Ему следует оказывать всяческое почтение и от него нужно принимать любые дары, ибо такие преданные достойны того же почтения, что и Я Сам“».

Комментарий

Этот стих произносит Сам Верховный Господь в «Хари-бхакти-виласе» (10.127).