e-ta nārī rahu dūre, vṛkṣa saba tāra tīre,
tapa kare para-upakārī
nadīra śeṣa-rasa pāñā, mūla-dvāre ākarṣiyā,
kene piye, bujhite nā pāri

e-ta nārī - these women;rahu dūre - leaving aside;vṛkṣa - the trees;saba - all;tāra tīre - on their banks;tapa kare - perform austerities;para-upakārī - benefactors of all other living entities;nadīra - of the rivers;śeṣa-rasa - the remnants of the nectarean juice;pāñā - getting;mūla-dvāre - by the roots;ākarṣiyā - drawing;kene - why;piye - drink;bujhite nā pāri - we cannot understand.


Текст

«Помимо рек, есть еще деревья, которые, стоя на берегах, как великие подвижники, и заботясь о благе всех живых существ, также пьют нектар с губ Кришны в виде воды, которую они вбирают корнями. Нам никогда не понять, почему они делают это».

Комментарий