tanu-mana karāya kṣobha, bāḍāya surata-lobha,
harṣa-śokādi-bhāra vināśaya
pāsarāya anya rasa, jagat kare ātma-vaśa,
lajjā, dharma, dhairya kare kṣaya
nāgara, śuna tomāra adhara-carita
mātāya nārīra mana, jihvā kare ākarṣaṇa,
vicārite saba viparīta

tanu - body;mana - mind;karāya - cause;kṣobha - agitation;bāḍāya - increase;surata-lobha - lusty desires for enjoyment;harṣa - of jubilation;śoka - lamentation;ādi - and so on;bhāra - burden;vināśaya - destroy;pāsarāya - cause to forget;anya rasa - other tastes;jagat - the whole world;kare - make;ātma-vaśa - under their control;lajjā - shame;dharma - religion;dhairya - patience;kare kṣaya - vanquish;nāgara - O lover;śuna - hear;tomāra - Your;adhara - of lips;carita - the characteristics;mātāya - madden;nārīra - of women;mana - mind;jihvā - tongue;kare ākarṣaṇa - attract;vicārite - considering;saba - all;viparīta - opposite.


Текст

«Мой дорогой возлюбленный, — сказал Он, пребывая в настроении Шримати Радхарани, — позволь Мне описать некоторые свойства Твоих трансцендентных губ. Они возбуждают умы и чувства всех и каждого, они разжигают любовное желание, освобождают от бремени материального счастья и скорби и заставляют позабыть все материальные вкусы. Весь мир подчиняется их власти. Они уничтожают стыд, праведность и самообладание, особенно у женщин. Поистине, они сводят всех женщин с ума. Твои уста привлекают язык, разжигая его желания. Думая обо всем этом, Мы понимаем, что Твои трансцендентные уста вызывают смятение».

Комментарий