surata-vardhanaṁ śoka-nāśanaṁ
svarita-veṇunā suṣṭhu-cumbitam
itara-rāga-vismāraṇaṁ nṛṇāṁ
vitara vīra nas te 'dharāmṛtam

surata-vardhanam - which increases the lusty desire for enjoyment;śoka-nāśanam - which vanquishes all lamentation;svarita-veṇunā - by the vibrating flute;suṣṭhu - nicely;cumbitam - touched;itara-rāga-vismāraṇam - which causes forgetfulness of all other attachment;nṛṇām - of the human beings;vitara - please deliver;vīra - O hero of charity;naḥ - unto us;te - Your;adhara-amṛtam - the nectar of the lips.


Текст

«„О великодушный герой, одари нас нектаром Твоих губ. Этот нектар разжигает любовное желание и гасит страдания материального мира. Дай нам нектар Своих губ, которых касается Твоя трансцендентная флейта, ибо этот нектар заставляет людей забыть обо всех других привязанностях“».

Комментарий

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.14).