нема виричо на бхаво
на рӣр апй ага-сарай
прасда лебхире гопӣ
йат тат прпа вимуктидт

на — не; имам — эту (любовь к Богу); вирича — Господь Брахма; на — не; бхава — Господь Шива; на — не; рӣ — богиня процветания; апи — хотя; ага — на груди Вишну; сарай — нашедшая пристанище; прасдам — милость; лебхире — обрела; гопӣ — матушка Яшода; йат — которую; тат — ту; прпа — получила; вимукти-дт — от дарующего освобождение.


Текст

«„Милость дарующего освобождение Шри Кришны, которой удостоилась Яшода, недостижима для Господа Брахмы и Господа Шивы, и даже богиня процветания, которая всегда пребывает на груди Верховного Господа Вишну, никогда не удостаивалась ее“».

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.20). Однажды матушка Яшода решила связать Кришну веревкой, но ей никак не удавалось это сделать. Она уже было отказалась от своего намерения, когда Кришна наконец позволил ей связать Себя. Это еще одно восторженное высказывание Шукадевы Госвами, которое он сделал, рассказывая об играх Кришны Махарадже Парикшиту.