атаэва рути кахе, брахма — савиеша
‘мукхйа’ чхи’ ‘лакша’те мне нирвиеша

атаэва — поэтому; рути — ведические мантры; кахе — говорят; брахма — Абсолютная Истина; са-виеша — обладающая качествами личности; мукхйа — буквальный смысл; чхи’ — отбросив; лакша’те — давая толкования; мне — считают; нирвиеша — безличной.


Текст

«Все эти мантры подтверждают, что Абсолютная Истина является личностью, но майявади, игнорируя буквальный смысл этих мантр, считают Абсолютную Истину безличной».

Комментарий

Как уже объяснялось выше, в «Шветашватара-упанишад» (3.19) говорится:

апи-пдо джавано грахӣт
пайатй ачакшу са отй акара
са ветти ведйа на ча тасйсти ветт
там хур агрйа пуруша махнтам

В этой ведической мантре есть очень ясное утверждение: пуруша махнтам. Слово пуруша означает «личность». В «Бхагавад-гите» (10.12) Арджуна подтверждает, что этой личностью является Кришна. Арджуна обращается к Кришне: пуруша ватам — «Ты — Верховная Личность». Поэтому пуруша махнтам, о котором говорится в данном стихе из «Шветашватара-упанишад», — это Шри Кришна. Его руки и ноги не материальны, а полностью духовны. Однако, когда Он приходит в этот мир, глупцы принимают Его за обычного человека (аваджнанти м мӯх мнушӣ танум ритам). Тот, кто не знает Веды и кто не изучал их под руководством истинного духовного учителя, не знает и Кришну. Поэтому такого человека называют мудхой. Подобные глупцы считают Кришну обычным человеком (пара бхвам аджнанта). Им неизвестно, кем в действительности является Кришна. Манушй сахасрешу качид йатати сиддхайе. Даже совершенного знания Вед недостаточно, чтобы понять Кришну. Для этого необходима милость преданного (йат-пдам). Пока человек не заслужит ее, он не сможет понять Верховную Личность Бога. Арджуна подтверждает это в «Бхагавад-гите» (10.14): «Мой Господь, постичь Тебя очень непросто». Скудоумные люди не смогут понять Верховного Господа, не удостоившись милости Его преданного. Поэтому «Бхагавад-гита» (4.34) дает следующее указание:

тад виддхи праиптена
парипранена севай
упадекшйанти те джна
джнинас таттва-дарина

Следует обратиться к истинному духовному учителю и подчиниться ему. Только так можно понять личностную природу Верховного Господа.