науми та гаура-чандра йа
кутарка-каркаайам
срвабхаума сарва-бхӯм
бхакти-бхӯмнам чарат

науми — в почтении кланяюсь; там — Ему; гаура-чандрам — Господу Гаурачандре; йа — который; ку-тарка — из-за ложных аргументов; каркаа-айам — того, чье сердце стало черствым; срвабхаумам — Сарвабхауму Бхаттачарью; сарва-бхӯм — Господь всего сущего; бхакти- бхӯмнам — в величайшего преданного; чарат — обратил.


Текст

Я в почтении склоняюсь перед Господом Гаурачандрой, Верховной Личностью Бога, который обратил черствого Сарвабхауму Бхаттачарью, строгого приверженца ошибочной логики, в великого преданного.

Комментарий