родана-бинду-маранда-сйанди
дг-индӣвардйа говинда
тава мадхура-свара-кахӣ
гйати нмвалӣ бл

родана-бинду — со слезами; маранда — похожими на капли цветочного нектара; сйанди — проливая; дк-индӣвар — чьи глаза, подобные лотосам; дйа — сегодня; говинда — о мой Господь Говинда; тава — Твои; мадхура-свара-кахӣ — голос которой сладок; гйати — поет; нма-валӣм — святые имена; бл — эта юная девушка (Радхика).


Текст

„О Говинда, сегодня эта юная девушка по имени Радхика сладким голосом поет Твои святые имена и непрерывно льет слезы, похожие на капли цветочного нектара“.

Комментарий

Этот стих вошел в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.3.38).