йатх тарор мӯла-нишечанена
тпйанти тат-скандха-бхуджопакх
пропахрч ча йатхендрий
татхаива сарврхаам ачйутеджй

йатх — как; таро — дерева; мӯла — корни; нишечанена — поливая водой; тпйанти — удовлетворены; тат — этого дерева; скандха — ствол; бхуджа — ветви; упакх — побеги; пра — жизненная сила; упахрт — от предложения пищи; ча — также; йатх — как; индрийм — всех чувств; татх — подобно этому; эва — действительно; сарва — всего; архаам — поклонения; ачйута — Верховной Личности Бога; иджй — поклонение.


Текст

„Поливая водой корень дерева, мы тем самым заботимся и о его стволе, ветвях и побегах. Наполняя пищей желудок, из которого жизненный воздух насыщается энергией, мы даем силу всем органам чувств. Подобно этому, поклоняясь Кришне и служа Ему, человек тем самым доставляет удовольствие и всем полубогам“.

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (4.31.14).