аватр хй асакхйей
харе саттва-нидхер двидж
йатх ’видсина кулй
сараса сйу сахасраа

аватр — все воплощения; хи — разумеется; асакхйей — неисчислимы; харе — от Верховной Личности Бога; саттва-нидхе — источника духовной энергии; двидж — о брахманы; йатх — как; авидсина — имеющего огромный запас воды; кулй — мелкие ручейки; сараса — из озера; сйу — должны быть; сахасраа — в сотни и тысячи раз.


Текст

„О ученые брахманы, подобно тому как от огромных водоемов расходятся сотни и тысячи ручейков, от Шри Хари, Верховной Личности Бога и источника всех сил, исходят бесчисленные воплощения“.

Комментарий

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.26).