кша-вара твишкша
сгопгстра-пршадам
йаджаи сакӣртана-прйаир
йаджанти хи су-медхаса

кша-варам — повторяющему слоги криш-на; твиш — цвет (тела); акшам — тому, у которого не черный (золотой); са-ага — вместе со спутниками; упга — слугами; астра — оружием; пршадам — сопровождаемому приближенными; йаджаи — жертвоприношениями; сакӣртана-прйаи — состоящими в первую очередь из совместного пения; йаджанти — почитают; хи — поистине; су-медхаса — разумные люди.


Текст

«„В век Кали разумные люди, собираясь вместе, славят Господа и поклоняются Его воплощению, непрестанно поющему имя Кришны. Хотя цвет Его тела не черный, это Сам Кришна. Его всегда окружают спутники, слуги, оружие и приближенные“».

Комментарий

Объяснение этого стиха приведено в Ади-лиле, главе третьей, стихе пятьдесят втором.