нрйаас тва на хи сарва-дехинм
тмсй адхӣкхила-лока-скш̣ӣ
нрйао ’га нара-бхӯ-джалйант
тач чпи сатйа на таваива мй

нрйаа — Господь Нараяна; твам — Ты; на — не; хи — воистину; сарва — всех; дехинм — воплощенных существ; тм — Сверхдуша; аси — (Ты) есть; адхӣа — о Господь; акхила-лока — всех миров; скш̣ӣ — свидетель; нрйаа — именуемый Нараяной; агам — полная экспансия; нара — из Нары; бхӯ — рожденного; джала — в воде; айант — из-за местопребывания; тат — то; ча — также; апи — несомненно; сатйам — высшая истина; на — не; тава — Твоя; эва — конечно; мй — иллюзорная энергия.


Текст

«О Бог богов, Ты созерцаешь все сущее. Ты — сама жизнь, которой дорожит каждый. Не Ты ли отец мой, Нараяна? „Нараяна“ значит „тот, кто покоится на водах, изошедших из Нары [Гарбходакашайи Вишну]“. Нараяна — Твоя полная экспансия. Все Твои экспансии духовны, абсолютны и не принадлежат к числу творений майи».

Комментарий

Эти слова произнес Брахма, обращаясь к Господу Кришне (Бхаг., 10.14.14).