рсрамбха-видхау нилӣйа васат кудже мгкшӣ-гааир
дша гопайиту свам уддхура-дхий й сушху сандарит
рдхй праайасйа ханта махим йасйа рий ракшиту
с акй прабха-вишунпи хари нсӣч чатур-бхут

рса-рамбха-видхау — в начале танца раса; нилӣйа — спрятавшись; васат — сидя; кудже — в зарослях; мг-акшӣ-гааи — ланеокими гопи; дшам — разыскиваемый; гопайитум — скрыть; свам — Себя; уддхура- дхий — высшим разумом; й — который; сушху — совершенным образом; сандарит — проявил; рдхй — Шримати Радхарани; праайасйа — любви; ханта — узрите; махим — величие; йасйа — которой; рий — богатство; ракшитум — сохранить; с — тот; акй — способен; прабха-вишун — Кришной; апи — даже; хари — Верховной Личностью Бога; на — не; сӣт — был; чату-бхут — четырехрукий образ.


Текст

«Перед началом танца раса Господь Кришна шутки ради спрятался в зарослях. Когда гопи, с глазами ланей, приблизились к Нему, Он проявил Свой непревзойденный ум и предстал перед ними в Своем прекрасном четырехруком образе, чтобы они не узнали Его. Но, когда туда пришла Шримати Радхарани, Кришна не смог оставаться четырехруким. Таково несравненное величие Ее любви».

Комментарий

Это цитата из «Уджджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами.