мйтӣте вйпи-ваикуха-локе
пӯраиварйе рӣ-чатур-вйӯха-мадхйе
рӯпа йасйодбхти сакаршакхйа
та рӣ-нитйнанда-рма прападйе

мй-атӣте — на находящейся за пределами материального мироздания; вйпи — простирающейся повсюду; ваикуха-локе — на Вайкунтхалоке (в духовном мире); пӯра-аиварйе — в обладающей всей полнотой совершенств; рӣ-чату-вйӯха-мадхйе — в четверной экспансии (Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи); рӯпам — форма; йасйа — которого; удбхти — появляется; сакаршаа-кхйам — именуемому Санкаршаной; там — Ему; рӣ-нитйнанда-рмам — Господу Балараме в облике Господа Нитьянанды; прападйе — предаюсь.


Текст

Я припадаю к лотосным стопам Шри Нитьянанды Рамы, который является Санкаршаной в чатур-вьюхе [состоящей из Всудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи]. Он в полной мере обладает всеми совершенствами и пребывает на Вайкунтхе, далеко за пределами материального мира.

Комментарий