тато дусагам утсджйа
сатсу саджджета буддхимн
санта эвсйа чхинданти
мано-вйсагам уктибхи

тата — поэтому; дусагам — дурное общество; утсджйа — отвергнув; сатсу — среди преданных; саджджета — пусть общается; буддхимн — разумный человек; санта — преданные; эва — несомненно; асйа — его; чхинданти — отсекают; мана-вйсагам — привязанности в уме; уктибхи — наставлениями.


Текст

«Поэтому человек должен избегать дурного окружения и общаться только с преданными Господа. Своими мудрыми наставлениями эти святые разрубят узел, который связывает человека с делами, пагубными для преданного служения».

Комментарий

Этот стих произнес Господь Кришна, обращаясь к Уддхаве в той части «Шримад-Бхагаватам» (11.26.26), которая называется «Уддхава-гита». Они обсуждали историю Пуруравы и Урваши, райской куртизанки. Когда Урваши покинула Пурураву, он сильно страдал от разлуки, но позже силой знания избавился от страданий.

Тем, кто желает познать науку о трансцендентном, следует избегать дурного окружения и общаться со святыми и мудрецами, которые могут наделить нас духовным знанием. Могущественные слова осознавших себя душ проникают в самое сердце и искореняют все заблуждения, накопившиеся за годы дурного общения. Для начинающего преданного нежелательно общаться с людьми двух типов: 1)с закоренелыми материалистами, которых интересуют только чувственные наслаждения, и 2)с атеистами, которые отвергают служение Верховной Личности Бога и служат только своим чувствам и прихотям блуждающего ума. Разумный человек, стремящийся постичь природу трансцендентного, должен тщательно избегать их общества.