श्रियः कान्ताः, कान्तः, परम् पुरुषः, कल्पतरवो
द्रुमा भूमिः, चिन्तामणि, गणमयी, तोयं अमृतम् |
कथा गानं, नाट्यं, गमनपि वंशी प्रिय सखीः
चिदानन्दं ज्योतिः, परम् अपि, तद् आस्वाद्यम् अपि च
स यत्र क्षीराब्धिः, स्रवति सुरभिः यश्च सुमहान्
निमेश अर्ध आख्यो वा, व्रजति नहि यत्रापि समयः |
भजे श्वेत दीपं, तमहं इति गोलोक इति यम्
विदन्तः ते सन्तः, क्षिति विरल चाराः कतिपये || ५६ ॥

рийа кнт кнта парама-пуруша калпатараво друм бхӯми чинтмаигаамайӣ тойам амтам катх гна нйа гаманам апи ваӣ прийасакхӣ

чид нанда джйоти парам апи тад свдйам апи ча са йатра кшӣрбдхи сравати сурабхӣбхйа ча сумахн нимешрддхкхйо в враджати на хи йатрпи самайа бхадже ветадвӣпа там ахам иха голокам ити йа видантас те санта кшити-вирала-чр катипайе

4 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: БС(1) , ЧЧ(2) , ШБ(1)


Текст

Там, где возлюбленные —духовные богини процветания, а Высший Супруг, Кришна —единственный их Возлюбленный, где все деревья — священные древа желаний, где земля создана из духовных драгоценных камней,а воды — нектар, там каждое слово — песня, всякое движение — танец, флейта — любимейший друг и спутник, солнечный и лунный свет — священный экстаз, а все существующее божественно и исполнено духовного вкуса; из вымени миллиардов коров Сурабхи там вечно струится великий океан молока, и вечно в настоящем — божественное время, даже на долю секунды никогда не страдающее отчужденностью прошлого или будущего... той высшей духовной обители Шветадвипе я поклоняюсь, Почти никому в этом мире не ведомо то место, — лишь очень немногим чистым преданным, а те знают его под именем Голоки.

Комментарий

Место, достигаемое дживами путем служения, исполненного высочайшей любви, абсолютно нематериально. Несмотря на это, оно не лишено разнообразия и духовных качеств. Лишенный разнообразия Брахман достигается дживами, пребывающими в гневе, страхе и заблуждении. Но бхакты достигают духовного мира Паравьомы-Вайкунтхи или расположенной выше него Голоки — в зависимости от свойственной им расы, чистой склонности преданного Господу сердца.

Вследствие своей необыкновенной чистоты, та высшая святая обитель Голоки — воистину «Шветадвипа», светлый, или сияющий, остров. Сумевшие достичь высочайшей радости совершенства в чистой преданности за время их странствия в материальном мире, видят мир Шветадвипы в Гокула-Вриндаване и Набадвипе, находящихся в этом мире. Они говорят о нем как о «Голоке». Там, на Голоке, во всей красоте духовного разнообразия, можно найти Возлюбленную, Любящего, деревья, растения, почву (горы, реки и леса), воду, речь, движение, песню флейты, луну и солнце, наслаждающихся, наслаждение (непостижимые чудеса шестидесяти четырех искусств), коров, нектарные потоки молока и духовное вечно настоящее время.

Тексты, прямо или косвенно описывающие Голоку, можно встретить во многих местах Вед и ряда других священных писаний, таких как Пурaны, Тантры и другие. Так, в «Чхaндогья-упанишад» сказано: са брӯйд йвн в айам кас твн ешо ‘нтар хдайа ка убхе асмин дйв птхивӣ антар эва самхите убхв агни ча вйу ча сӯрййчандрамасв убхау видйун накшатри йач чсйехсти йач ча нсти сарвва тад асмин самхитам ити.

Смысл данного утверждения в том, что какое бы разнообразие ни обнаруживалось в материальном мире, на Голоке может быть найдено все это и гораздо больше, — мириады великолепнейших качеств. Многочисленные стороны разнообразия и изумительных качеств Голоки гармоничны и связаны друг с другом, в то время как многообразие и красота материального мира разъединены и негармоничны; именно в этом заключена причина чередующихся в нем счастья и горя. Гармоничные разнообразие и красота светлы, как жемчуг, и исполнены духовного блаженства.

Благодаря шуддха-бхакти-самадхи — гармонии, воцаряющейся в исполненном преданности Богу, чистом сердце, мудрецы, олицетворяющие Веды и бхакты, практикующие заключенную в Ведах преданность Богу, способны реально увидеть эту святую обитель, обращая свой взор внутрь, к потоку чистого сознания, пронизывающего их благочестивое и преданное Богу сердце. Силой милости Кришны их ограниченные познавательные способности получают возможность постичь бесконечную природу; так они достигают равного с Кришной наслаждения в дхаме.

Есть глубокий смысл в строке парам апи тад свдйам апи ча. Слова парам апи означают «Кришна — Высочайший в безграничном океане духовного блаженства», а слова тад свдйам апи — «даже Его Блаженной Истины». Когда Кришна ощущает потребность вкусить (асвадьям) три сокровенных сердечных чувства — величие любви Радхики, нектарную сладость Кришны, ощущаемую Радхикой, и радость, испытываемую Радхикой в ее любви — Он становится Золотым — Гаурой. Это Его золотое качество — Его проявленное блаженство нектарно-сладостного служения; оно также вечно присутствует на Шветадвипе. [56]