योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसंछिन्नसंशयम् ।
आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनंजय ॥४१॥

йога-саннйаста-карма
джна-сачхинна-саайам
тмаванта на карми
нибадхнанти дханаджайа

йога — благодаря преданному служению (карма-йоге); саннйаста — отвергнуты; кармам — тот, чьи плоды труда; джна — знанием; сачхинна — разрублены; саайам — тот, чьи сомнения; тма-вантам — постигшего свое истинное «я»; на — не; карми — действия; нибадхнанти — связывают; дханаджайа — о завоеватель богатств.


Текст

Кто занимается преданным служением, отрекаясь от плодов своего труда, чьи сомнения рассеяны божественным знанием, тот постиг свое истинное «я». О завоеватель богатств, такой человек никогда не оказывается связанным последствиями своей деятельности.

Комментарий

Тот, кто следует указаниям, которые Сам Верховный Господь дал в «Бхагавад-гите», обретает божественное знание и благодаря ему избавляется от всех сомнений. Такой человек уже постиг свое истинное «я»: он сознает себя неотъемлемой частицей Господа, в полной мере обладающей сознанием Кришны. Поэтому он никогда не бывает связан последствиями своих действий.