बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥५०॥

буддхи-йукто джахтӣха
убхе сукта-душкте
тасмд йогйа йуджйасва
йога кармасу кауалам

4 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекБГ(3) , ЛекШБ(1)

буддхи-йукта — тот, кто занимается преданным служением; джахти — избавляется; иха — здесь (в этой жизни); убхе — и в том, и в другом; сукта-душкте — как в хороших, так и в плохих (результатах); тасмт — поэтому; йогйа — ради преданного служения; йуджйасва — занимайся; йога — сознание Кришны; кармасу — во всех делах; кауалам — искусство.


Текст

Тот, кто преданно служит Господу, уже в этой жизни освобождается от последствий хороших и дурных поступков. Поэтому посвяти жизнь йоге, которая является искусством деятельности.

Комментарий

За живым существом с незапамятных времен тянется вереница последствий его хороших и дурных поступков. Оттого оно постоянно пребывает в невежестве и не знает своей истинной природы. Избавиться от невежества можно, внимая наставлениям «Бхагавад-гиты», которые призывают человека безраздельно предаться Господу Кришне и разорвать заколдованный круг действий и их последствий, в котором каждый вращается из жизни в жизнь. Господь советует Арджуне действовать в сознании Кришны и таким образом сбросить бремя последствий своей прошлой деятельности.