स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा ।
कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् ॥६०॥

свабхва-джена каунтейа
нибаддха свена карма
карту неччхаси йан мохт
каришйасй авао ’пи тат

свабхва-джена — соответствующей твоей природе; каунтейа — о сын Кунти; нибаддха — обусловленный; свена — своей; карма — деятельностью; картум — делать; на — не; иччхаси — желаешь; йат — которое; мохт — из-за иллюзии; каришйаси — будешь исполнять; аваа — против воли; апи — даже; тат — то.


Текст

Под влиянием иллюзии ты отказываешься сейчас действовать согласно Моему повелению. Но твоя собственная природа все равно заставит тебя действовать точно так же, о сын Кунти.

Комментарий

Тот, кто отказывается выполнять волю Верховного Господа, будет вынужден действовать в соответствии с гунами материальной природы, под влиянием которых он находится. Каждый из нас испытывает на себе влияние определенного сочетания материальных гун и действует в соответствии с этим. Но тот, кто добровольно следует указаниям Верховного Господа, воистину, достоин славы.