तस्माद ॐ द्दत्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः ।
प्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥२४॥

тасмд о итй удхтйа
йаджа-дна-тапа-крий
правартанте видхнокт
сатата брахма-вдинм

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекШБ(1)

тасмт — поэтому; о — (начиная с) ом; ити — таким образом; удхтйа — обозначив; йаджа — жертвоприношений; дна — пожертвований; тапа — и аскезы; крий — деяния; правартанте — начинаются; видхна-укт — соответствующие указаниям священных писаний; сататам — всегда; брахма-вдинм — людей, постигших природу духа.


Текст

Поэтому, совершая жертвоприношения, аскезу и раздавая пожертвования в соответствии с указаниями священных писаний, люди, постигшие природу духа, всегда начинают их со слова ом, чтобы достичь Всевышнего.

Комментарий

КОММЕНТАРИЙ: В «Риг-веде» (1.22.20) сказано: о тад вишо парама падам. Поклонение лотосным стопам Вишну является высшей целью преданного служения. Когда все наши действия посвящены Верховной Личности Бога, наша деятельность становится безукоризненной и совершенной.