यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥

йад саттве правддхе ту
пралайа йти деха-бхт
тадоттама-вид локн
амалн пратипадйате

1 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ШБ(1)

йад — когда; саттве — в гуне благости; правддхе — в усилившейся; ту — но; пралайам — к уничтожению; йти — идет; деха-бхт — воплощенный; тад — тогда; уттама-видм — великих мудрецов; локн — планеты; амалн — чистые; пратипадйате — обретает.


Текст

Человек, находящийся под влиянием гуны благости, умирая, попадает на высшие, чистые планеты великих мудрецов.

Комментарий

Люди, поклоняющиеся Хираньягарбхе, достигают высших планет, таких как Брахмалока или Джаналока, где наслаждаются райским счастьем. Большое значение имеет употребленное в этом стихе слово амалн, что значит «не подверженный влиянию гун страсти и невежества». Материальный мир полон скверны, но гуна благости является самой чистой формой материального бытия. Есть разные типы планет, населенные различными видами живых существ. Тот, кто умирает, находясь под влиянием гуны благости, поднимается на планеты, где живут великие мудрецы и великие преданные.