अमी हि त्वां सुरसंघा विशन्ति
केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसंघाः
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥

амӣ хи тв сура-сагх вианти
кечид бхӣт прджалайо ганти
свастӣтй уктв махарши-сиддха-сагх
стуванти тв стутибхи пушкалбхи

амӣ — те; хи — безусловно; твм — в Тебя; сура-сагх — сонмы полубогов; вианти — входят; кечит — некоторые; бхӣт — напуганные; прджалайа — сложившие ладони; ганти — возносят молитвы; свасти — да будет мир; ити — так; уктв — произнося; мах-ши — великих мудрецов; сиддха-сагх — сонмы существ, достигших совершенства; стуванти — исполняют гимны; твм — к Тебе; стутибхи — с молитвами; пушкалбхи — с ведическими гимнами.


Текст

Сонмы полубогов склоняются перед Тобой и входят в Тебя. Некоторые из них, напуганные происходящим, молятся Тебе, сложив ладони. Сонмы великих мудрецов и людей, достигших совершенства, с возгласами «Да будет мир!» взывают к Тебе, исполняя ведические гимны.

Комментарий

В страхе перед внушающим ужас видением вселенской формы и ее ослепительным сиянием полубоги со всех планет принялись молить Господа о защите.