divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitÄ
yadi bhÄhÌ£ sadṛśī sÄ syÄd
bhÄsas tasya mahÄtmanahÌ£
divi—di angkasa; sÅ«rya—matahari-matahari; sahasrasya—dari beribu-ribu; bhavet—ada; yugapat—pada waktu yang sama; utthitÄ—berada; yÄdi—kalau; bhÄḥ—cahaya; sadṛśī—seperti itu; sa—itu; syÄt—mungkin menjadi; bhÄsaḥ—cahaya; tasya—milik Beliau; mahÄ-ÄtmÄnaḥ—Tuhan Yang Maha agung.
Apa yang dilihat oleh Arjuna tidak dapat diuraikan, namun Sañjaya sedang berusaha memberikan gambaran pikiran tentang wahyu yang agung itu kepada Dhṛtarāṣṭra . Sañjaya dan Dhṛtarāṣṭra tidak hadir di sana, tetapi atas karunia Vyasa, Sañjaya dapat melihat segala sesuatu yang terjadi. Karena itu, sekarang Sañjaya membandingkan keadaan dengan fenomena yang tidak dapat dibayangkan (yaitu, beribu-ribu matahari), sejauh keadaan itu dapat dipahami.