iti te bhartṛ-nirdeśam
ādāya śirasādṛtāḥ
tathā prajānāḿ kadanaḿ
vidadhuḥ kadana-priyāḥ
iti — asÃ; te — ellos; bhartá¹› — del señor; nirdeÅ›am — la orden; ÄdÄya — recibir; Å›irasÄ â€” con sus cabezas; Ädá¹›tÄḥ — respetar; tathÄ â€” asà también; prajÄnÄm — de todos los ciudadanos; kadanam — persecución; vidadhuḥ — ejecutaron; kadana- priyÄḥ — que son expertos en perseguir a otros.
Los seguidores de principios demonÃacos, como aquà se explica, sienten una profunda envidia contra la población en general. En la actualidad, tenemos ejemplos de esa envidia en los avances cientÃficos. El descubrimiento de la energÃa nuclear ha sido desastroso para la gente, pues como consecuencia los demonios están fabricando armas nucleares por todo el mundo. Con respecto a esto es muy significativa la palabra kadana-priyah. Las personas demonÃacas que desean acabar con la cultura védica sienten una tremenda envidia de los débiles ciudadanos, y actúan de tal manera que, en última instancia, sus descubrimientos causarán la desgracia de todos (jagato 'hitah). El CapÃtulo Dieciséis de la Bhagavad- gita explica que los demonios se ocupan en actividades pecaminosas destinadas a la destrucción de toda la población.