रूपभेदविदस्तत्र ततश्चोभयतोदतः ।
तेषां बहुपदाः श्रेष्ठाश्चतुष्पादस्ततो द्विपात् ॥३०॥

rūpa-bheda-vidas tatra

tataś cobhayato-dataḥ

teṣāḿ bahu-padāḥ śreṣṭhāś

catuṣ-pādas tato dvi-pāt

rÅ«pa-bheda — diferencias de forma; vidaḥ — aquellas que perciben; tatra — que ellas; tataḥ — que ellas; ca — y; ubhayataḥ — en ambas mandíbulas; dataḥ — las que tienen dientes; teá¹£Äm — de ellas; bahu-padÄḥ — las que tienen muchas patas; Å›reṣṭhÄḥ — mejores; catuḥ-pÄdaḥ — de cuatro patas; tataḥ — que ellas; dvi-pÄt — de dos piernas.


Texto

Mejores que las entidades vivientes que pueden percibir el sonido son las que pueden distinguir entre una forma y otra. Mejores que ellas son las que cuentan con grupos de dientes superiores e inferiores, y todavía mejores son las que tienen muchas patas. Mejores que ellas son los cuadrúpedos, y todavía mejores son los seres humanos.

Significado

Se dice que algunas aves, como los cuervos, pueden distinguir una forma de otra. Las entidades vivientes que tienen muchas patas, como la avispa, son mejores que las plantas y las hierbas, que no tienen patas. Los animales de cuatro patas son mejores que las entidades vivientes de muchas patas, y mejor que los animales es el ser humano, que sólo tiene dos piernas.