एषा घोरतमा सन्ध्या लोकच्छम्बट्करी प्रभो ।
उपसर्पति सर्वात्मन्सुराणां जयमावह ॥२६॥

eṣā ghoratamā sandhyā

loka-cchambaṭ-karī prabho

upasarpati sarvātman

surāṇāḿ jayam āvaha

eá¹£Ä â€” este; ghora-tamÄ â€” muy oscuro; sandhyÄ â€” tiempo nocturno; loka — el mundo; chambaá¹­-karÄ« — destruyendo; prabho — ¡oh, Señor!; upasarpati — se acerca; sarva-Ätman — ¡oh, Alma de toda alma!; surÄṇÄm — a los semidioses; jayam — victoria; Ävaha — trae.


Texto

Mi Señor, la oscura noche, que cubre el mundo, se está acercando rápidamente. Como Tú eres el Alma de todas las almas, mátale, por favor, y obtén la victoria para los semidioses.

Significado