mano mayi su-saḿyojya

dehaḿ tad-anuvāyunā

mad-dhāraṇānubhāvena

tatrātmā yatra vai manaḥ

manah -- the mind; mayi -- in Me; su-samyojya -- completely absorbing; deham -- the material body; tat -- the mind; anu-vayuna -- by the wind that follows; mat-dharana -- of meditation in Me; anubhavena -- by the potency; tatra -- there; atma -- the material body (goes); yatra -- wherever; vai -- certainly; manah -- the mind (goes).


Texto

The yogi who completely absorbs his mind in Me, and who then makes use of the wind that follows the mind to absorb the material body in Me, obtains through the potency of meditation on Me the mystic perfection by which his body immediately follows his mind wherever it goes.

Significado

Tad-anuvayuna indicates the particular subtle air that follows the mind. When the yogi merges this air together with the body and mind in Krishna by the potency of meditation on the Lord, his gross material body, like the subtle air, can follow the mind anywhere. This perfection is called mano-javah.