व्यास उवाच
भिक्षुभिर्विप्रवसिते विज्ञानादेष्टृभिस्तव ।
वर्तमानो वयस्याद्ये ततः किमकरोद्भवान् ॥२॥

vyāsa uvāca

bhikṣubhir vipravasite

vijñānādeṣṭṛbhis tava

vartamāno vayasy ādye

tataḥ kim akarod bhavān

vyāsaáž„ uvāca — ÚrÄ« Vyāsadeva dijo; bhikáčŁubhiáž„ — por los grandes mendicantes; vipravasite — habiendo partido para otros lugares; vijñāna — conocimiento cientĂ­fico acerca de la trascendencia; ādeáčŁáč­áč›bhiáž„ — aquellos que habĂ­an instruido; tava — de tu; vartamānaáž„ — actual; vayasi — de la duraciĂłn de la vida; ādye — antes del comienzo de; tataáž„ — despuĂ©s de esto; kim — quĂ©; akarot — hizo; bhavān — tu buena persona.


Texto

Sri Vyasadeva dijo: ÂżQuĂ© hiciste tĂș [Narada] despuĂ©s de la partida de los grandes sabios, que antes del comienzo de tu vida actual te habĂ­an instruido en el conocimiento trascendental y cientĂ­fico?

Significado

El propio Vyasadeva era discĂ­pulo de Naradaji, y, en consecuencia, era natural que estuviera ansioso de oĂ­r lo que Narada hizo despuĂ©s de que los maestros espirituales lo iniciaron. Él querĂ­a seguir los pasos de Narada, a fin de alcanzar la misma etapa perfecta de la vida. El deseo de hacerle preguntas al maestro espiritual es un factor esencial en la senda progresiva. El proceso se conoce tĂ©cnicamente como sad-dharma-prccha.