पà¥à¤°à¤•ृतेः कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¨à¤¿ गà¥à¤£à¥ˆà¤ƒ करà¥à¤®à¤¾à¤£à¤¿ सरà¥à¤µà¤¶à¤ƒ ।
अहंकारविमूढातà¥à¤®à¤¾ करà¥à¤¤à¤¾à¤¹à¤®à¤¿à¤¤à¤¿ मनà¥à¤¯à¤¤à¥‡ ॥२७॥

prakṛteḥ kriyamāṇāni

guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ

ahańkāra-vimūḍhātmā

kartāham iti manyate

praká¹›teḥ — de la naturaleza material; kryiyamÄṇÄni — siendo hecho; guṇaiḥ — por las modalidades; karmÄṇi — actividades; sarvaÅ›aḥ — toda clase de; ahaá¹…kÄra-vimÅ«á¸ha — confundido por el ego falso; ÄtmÄ â€” el alma espiritual; kartÄ â€” autor; aham — Yo; iti — así pues; manyate — cree.


Texto

El alma espiritual que está confundida por la influencia del ego falso se cree la autora de actividades que en realidad son ejecutadas por las tres modalidades de la naturaleza material.

Significado

Dos personas, una con conciencia de Krsna y la otra con conciencia material, trabajando de modo similar, puede que parezca que trabajan en el mismo plano, pero hay un abismo entre sus respectivas posiciones. La persona con conciencia material está convencida por el ego falso de que es la autora de todo. Ella no sabe que el mecanismo del cuerpo lo produce la naturaleza material, la cual trabaja bajo la supervisión del Señor Supremo. La persona materialista no sabe en absoluto que, en fin de cuentas, se halla bajo el control de Krsna. La persona con ego falso se jacta de hacer todo independientemente y se atribuye todo el mérito de ello; ése es el signo de su nesciencia. Ella no sabe que este cuerpo burdo y sutil es creación de la naturaleza material, bajo la orden de la Suprema Personalidad de Dios, y como tal, sus actividades mentales y corporales deben ocuparse en el servicio de Krsna, con conciencia de Krsna. El hombre ignorante olvida que a la Suprema Personalidad de Dios se lo conoce como Hrsikesa, o el amo de los sentidos del cuerpo material, pues, debido a su prolongado abuso de los sentidos en la complacencia de los mismos, se encuentra de hecho confundido por el ego falso, que lo hace olvidar la relación eterna que tiene con Krsna.