यः सरà¥à¤µà¤¤à¥à¤°à¤¾à¤¨à¤­à¤¿à¤¸à¥à¤¨à¥‡à¤¹à¤¸à¥à¤¤à¤¤à¥à¤¤à¤¤à¥à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¯ शà¥à¤­à¤¾à¤¶à¥à¤­à¤®à¥ ।
नाभिननà¥à¤¦à¤¤à¤¿ न दà¥à¤µà¥‡à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ तसà¥à¤¯ पà¥à¤°à¤œà¥à¤žà¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¿à¤¤à¤¾ ॥५७॥

yaḥ sarvatrānabhisnehas

tat tat prāpya śubhāśubham

nābhinandati na dveṣṭi

tasya prajñā pratiṣṭhitā

yaḥ — aquel que; sarvatra — en todas partes; anabhisnehaḥ — sin afecto; tat — eso; tat — eso; prÄpya — logrando; Å›ubha — bien; aÅ›ubham — mal; na — nunca; abhinandati — elogia; na — nunca; dveṣṭi — envidia; tasya — su; prajÃ±Ä â€” conocimiento perfecto; pratiṣṭhitÄ â€” fijo.


Texto

En el mundo material, aquel a quien no lo afecta ningún bien o mal que pueda obtener, y que ni lo alaba ni lo desprecia, tiene firmemente en su posesión el conocimiento perfecto.

Significado

En el mundo material siempre hay alteraciones que pueden ser buenas o malas. Aquel a quien no lo agitan esas alteraciones materiales, a quien no lo afectan el bien y el mal, ha de saberse que se halla fijo en el estado de conciencia de Krsna. Mientras uno esté en el mundo material, siempre habrá la posibilidad de bien y mal, porque este mundo está lleno de dualidades. Pero el bien y el mal no afectan a aquel que está fijo en el estado de conciencia de Krsna, porque a él sólo le interesa Krsna, quien es todo lo bueno en sentido absoluto. Esa conciencia centrada en Krsna lo sitúa a uno en una posición trascendental perfecta, denominada técnicamente samadhi.