यामिमां पà¥à¤·à¥à¤ªà¤¿à¤¤à¤¾à¤‚ वाचं पà¥à¤°à¤µà¤¦à¤¨à¥à¤¤à¥à¤¯à¤µà¤¿à¤ªà¤¶à¥à¤šà¤¿à¤¤à¤ƒ ।
वेदवादरताः पारà¥à¤¥ नानà¥à¤¯à¤¦à¤¸à¥à¤¤à¥€à¤¤à¤¿ वादिनः ॥४२॥
कामातà¥à¤®à¤¾à¤¨à¤ƒ सà¥à¤µà¤°à¥à¤—परा जनà¥à¤®à¤•रà¥à¤®à¤«à¤²à¤ªà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤®à¥ ।
कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤µà¤¿à¤¶à¥‡à¤·à¤¬à¤¹à¥à¤²à¤¾à¤‚ भोगैशà¥à¤µà¤°à¥à¤¯à¤—तिं पà¥à¤°à¤¤à¤¿ ॥४३॥

yām imāḿ puṣpitāḿ vācaḿ

pravadanty avipaścitaḥ

veda-vāda-ratāḥ pārtha

nānyad astīti vādinaḥ

kāmātmānaḥ svarga-parā

janma-karma-phala-pradām

kriyā-viśeṣa-bahulāḿ

bhogaiśvarya-gatiḿ prati

yÄm imÄm — todas estas; puá¹£pitÄm — floridas; vÄcam — palabras; pravadanti — dicen; avipaÅ›citaḥ — hombres con un escaso acopio de conocimiento; veda-vÄda-ratÄḥ — supuestos seguidores de los Vedas; pÄrtha — ¡oh, hijo de Pá¹›thÄ!; na — nunca; anyat — ninguna otra cosa; asti — hay; iti — esto; vÄdinaḥ — los defensores; kÄma-ÄtmÄnaḥ — deseosos de complacer los sentidos; svarga-parÄḥ — aspirando a alcanzar los planetas celestiales; janma-karma-phala-pradÄm — culminando en la buena cuna y otras reacciones fruitivas; kriyÄ-viÅ›eá¹£a — ceremonias pomposas; bahulÄm — diversos; bhoga — en el disfrute de los sentidos; aiÅ›varya — y opulencia; gatim — progreso; prati — hacia.


Texto

Hombres de escaso conocimiento se apegan mucho a las floridas palabras de los Vedas, que recomiendan diversas actividades fruitivas en aras de la elevación a los planetas celestiales, la consiguiente buena cuna, poder, etc. Como ellos están deseosos de disfrutar de los sentidos y de tener una vida opulenta, dicen que eso es todo lo que hay.

Significado

La mayoría de las personas no son muy inteligentes, y, debido a su ignorancia, están sumamente apegadas a las actividades fruitivas que se recomiendan en las porciones karma-kanda de los Vedas. Ellas sólo quieren proposiciones de complacencia sensual para disfrutar de la vida en el cielo, en donde el vino y las mujeres son asequibles, y la opulencia material es muy común. En los Vedas se recomiendan muchos sacrificios para elevarse a los planetas celestiales, especialmente los sacrificios jyotistoma. En efecto, se afirma que todo aquel que desee elevarse a los planetas celestiales debe ejecutar esos sacrificios, y hombres con escaso acopio de conocimiento creen que ése es todo el propósito de la sabiduría védica. A esas personas inexpertas les resulta muy difícil situarse en el plano de la acción decidida del proceso de conciencia de Krsna. Así como los necios están apegados a las flores de los árboles venenosos y no conocen el resultado de semejante atracción, así mismo a hombres carentes de iluminación los atrae dicha opulencia celestial y el disfrute sensual que se deriva de ella.

En la sección karma-kanda de los Vedas se dice: apama somam amrta abhuma y aksayyam ha vai caturmasya-vajinah sukrtam bhavati. En otras palabras, aquellos que llevan a cabo las penitencias de los cuatro meses son merecedores de tomar las bebidas soma-rasa, volviéndose inmortales y felices para siempre. Incluso en la Tierra hay quienes están muy ansiosos de ingerir soma-rasa, con objeto de volverse fuertes y aptos para disfrutar de los goces de los sentidos. Esa clase de personas no tienen fe alguna en el proceso de liberarse del cautiverio material, y están muy apegadas a las pomposas ceremonias de los sacrificios védicos. Dichas personas son, por lo general, sensuales, y sólo quieren los placeres celestiales de la vida. Se sabe que hay jardines denominados Nandana-kanana, en los que hay buenas oportunidades de asociarse con mujeres hermosas y angelicales, y de tener una profusa cantidad de vino soma-rasa. Semejante felicidad corporal es, sin duda, sensual; por consiguiente, existen aquellos que están únicamente apegados a esa felicidad material y temporal, como amos del mundo material.