नारायणपराः सर्वे न कुतश्चन बिभ्यति ।
स्वर्गापवर्गनरकेष्वपि तुल्यार्थदर्शिनः ॥२८॥

nÄrÄyaṇa-parÄḥ sarve
na kutaścana bibhyati
svargÄpavarga-narakeá¹£v
api tulyÄrtha-darÅ›inaḥ

54 times this text was mentioned in purports to other texts: CC(3) , LBG(5) , LSB(22) , SB(16) , TLKS(8)

 nÄrÄyaṇa-parÄḥ - pure devotees, who are interested only in the service of NÄrÄyaṇa, the Supreme Personality of Godhead; sarve - all; na - not; kutaÅ›cana - anywhere; bibhyati - are afraid; svarga - in the higher planetary systems; apavarga - in liberation; narakeá¹£u - and in hell; api - even; tulya - equal; artha - value; darÅ›inaḥ - who see.


Text

Devotees solely engaged in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead, NÄrÄyaṇa, never fear any condition of life. For them the heavenly planets, liberation and the hellish planets are all the same, for such devotees are interested only in the service of the Lord.

Purport

PÄrvatÄ« might naturally have inquired how devotees become so exalted. Therefore this verse explains that they are nÄrÄyaṇa-para, simply dependent on NÄrÄyaṇa. They do not mind reverses in life because in the service of NÄrÄyaṇa they have learned to tolerate whatever hardships there may be. They do not care whether they are in heaven or in hell: they simply engage in the service of the Lord. This is their excellence. Ä€nukÅ«lyena kṛṣṇÄnuśīlanam: they are liberally engaged in the service of the Lord, and therefore they are excellent. By using the word bhá¹›tya-bhá¹›tyÄnÄm, Lord Åšiva pointed out that although Citraketu provided one example of tolerance and excellence, all the devotees who have taken shelter of the Lord as eternal servants are glorious. They have no eagerness to be happy by being placed in the heavenly planets, becoming liberated or becoming one with Brahman, the supreme effulgence. These benefits do not appeal to their minds. They are simply interested in giving direct service to the Lord.