gÄ gopakair anu-vanaáš nayator udÄra
veášu-svanaiḼ kala-padais tanu-bháštsu sakhyaḼ
aspandanaáš gati-matÄáš pulakas taruášÄáš
niryoga-pÄĹa-kášta-lakᚣaášayor vicitram
gÄḼ - the cows; gopakaiḼ - with the cowherd boys; anu-vanam - to each forest; nayatoḼ - leading; udÄra - very liberal; veášu-svanaiḼ - by the vibrations of the Lord's flute; kala-padaiḼ - having sweet tones; tanubháštsu - among the living entities; sakhyaḼ - O friends; aspandanam - the lack of movement; gati-matÄm - of those living entities that can move; pulakaḼ - the ecstatic jubilation; taruášam - of the otherwise nonmoving trees; niryoga-pÄĹa - the ropes for binding the rear legs of the cows; kášta-lakᚣaášayoḼ - of those two (KášášŁáša and BalarÄma), who are characterized by; vicitram - wonderful.
KášášŁáša and BalarÄma would sometimes wear Their cowherding ropes on Their heads and sometimes carry them on Their shoulders, and thus They were beautifully decorated with all the equipment of cowherd boys.
ĹrÄŤla ViĹvanÄtha CakravartÄŤ ᚏhÄkura explains that the ropes of KášášŁáša and BalarÄma are made of yellow cloth and have clusters of pearls at both ends. Sometimes They wear these ropes around Their turbans, and the ropes thus become wonderful decorations.