श्रीशुक उवाच
मान्धातुः पुत्रप्रवरो योऽम्बरीषः प्रकीर्तितः ।
पितामहेन प्रवृतो यौवनाश्वस्तु तत्सुतः ।
हारीतस्तस्य पुत्रोऽभून्मान्धातृप्रवरा इमे ॥१॥

Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
mÄndhÄtuḥ putra-pravaro
yo 'mbarīṣaḥ prakīrtitaḥ
pitÄmahena pravá¹›to
yauvanÄÅ›vas tu tat-sutaḥ
hÄrÄ«tas tasya putro 'bhÅ«n
mÄndhÄtá¹›-pravarÄ ime

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; mÄndhÄtuḥ - of MÄndhÄtÄ; putra-pravaraḥ - the prominent son; yaḥ - the one who; ambarīṣaḥ - by the name Ambarīṣa; prakÄ«rtitaḥ - celebrated; pitÄmahena - by his grandfather YuvanÄÅ›va; pravá¹›taḥ - accepted; yauvanÄÅ›vaḥ - named YauvanÄÅ›va; tu - and; tat-sutaḥ - the son of Ambarīṣa; hÄrÄ«taḥ - by the name HÄrÄ«ta; tasya - of YauvanÄÅ›va; putraḥ - the son; abhÅ«t - became; mÄndhÄtá¹› - in the dynasty of MÄndhÄtÄ; pravarÄḥ - most prominent; ime - all of them.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« said: The most prominent among the sons of MÄndhÄtÄ was he who is celebrated as Ambarīṣa. Ambarīṣa was accepted as son by his grandfather YuvanÄÅ›va. Ambarīṣa’s son was YauvanÄÅ›va, and YauvanÄÅ›va’s son was HÄrÄ«ta. In MÄndhÄtÄ’s dynasty, Ambarīṣa, HÄrÄ«ta and YauvanÄÅ›va were very prominent.

Purport