श्रीशुक उवाच
अथातः श्रूयतां राजन् वंशः सोमस्य पावनः ।
यस्मिन्नैलादयो भूपाः कीर्त्यन्ते पुण्यकीर्तयः ॥१॥

Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
athÄtaḥ Å›rÅ«yatÄá¹ rÄjan
vamÅ›aḥ somasya pÄvanaḥ
yasminn ailÄdayo bhÅ«pÄḥ
kīrtyante puṇya-kīrtayaḥ

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; atha - now (after hearing the history of the dynasty of the sun); ataḥ - therefore; Å›rÅ«yatÄm - just hear from me; rÄjan - O King (MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it); vamÅ›aḥ - the dynasty; somasya - of the moon-god; pÄvanaḥ - which is purifying to hear about; yasmin - in which (dynasty); aila-Ädayaḥ - headed by Aila (PurÅ«ravÄ); bhÅ«pÄḥ - kings; kÄ«rtyante - are described; puṇya-kÄ«rtayaḥ - persons of whom it is glorious to hear.


Text

ÅšrÄ«la Åšukadeva GosvÄmÄ« said to MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it: O King, thus far you have heard the description of the dynasty of the sun-god. Now hear the most glorious and purifying description of the dynasty of the moon-god. This description mentions kings like Aila [PurÅ«ravÄ] of whom it is glorious to hear.

Purport