नाहं बिभर्मि त्वां दुष्टामसतीं परवेश्मगाम् ।
स्त्रैणो हि बिभृयात् सीतां रामो नाहं भजे पुनः ॥९॥

nÄhaá¹ bibharmi tvÄá¹ duṣṭÄm
asatÄ«á¹ para-veÅ›ma-gÄm
straiṇo hi bibhá¹›yÄt sÄ«tÄá¹
rÄmo nÄhaá¹ bhaje punaḥ

 na - not; aham - I; bibharmi - can maintain; tvÄm - you; duṣṭÄm - because you are polluted; asatÄ«m - unchaste; para-veÅ›ma-gÄm - one who has gone to another man's house and committed adultery; straiṇaḥ - a person who is henpecked; hi - indeed; bibhá¹›yÄt - can accept; sÄ«tÄm - even SÄ«tÄ; rÄmaḥ - like Lord RÄmacandra; na - not; aham - I; bhaje - shall accept; punaḥ - again.


Text

[Speaking to his unchaste wife, the man said] You go to another man’s house, and therefore you are unchaste and polluted. I shall not maintain you any more. A henpecked husband like Lord RÄma may accept a wife like SÄ«tÄ, who went to another man’s house, but I am not henpecked like Him, and therefore I shall not accept you again.

Purport