श्रीशुक उवाच
एवं शप्त्वा गतोऽगस्त्यो भगवान् नृप सानुगः ।
इन्द्रद्युम्नोऽपि राजर्षिर्दिष्टं तदुपधारयन् ॥११॥
आपन्नः कौञ्जरीं योनिमात्मस्मृतिविनाशिनीम् ।
हर्यर्चनानुभावेन यद्गजत्वेऽप्यनुस्मृतिः ॥१२॥

Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
evaá¹ Å›aptvÄ gato 'gastyo
bhagavÄn ná¹›pa sÄnugaḥ
indradyumno 'pi rÄjará¹£ir
diṣṭaá¹ tad upadhÄrayan
Äpannaḥ kauñjarīṠyonim
Ätma-smá¹›ti-vinÄÅ›inÄ«m
hary-arcanÄnubhÄvena
yad-gajatve 'py anusmṛtiḥ

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; evam - thus; Å›aptvÄ - after cursing; gataḥ - left that place; agastyaḥ - Agastya Muni; bhagavÄn - so powerful; ná¹›pa - O King; sa-anugaḥ - with his associates; indradyumnaḥ - King Indradyumna; api - also; rÄjará¹£iḥ - although he was a rÄjará¹£i; diṣṭam - because of past deeds; tat - that curse; upadhÄrayan - considering; Äpannaḥ - got; kauñjarÄ«m - of an elephant; yonim - the species; Ätma-smá¹›ti - remembrance of one's identity; vinÄÅ›inÄ«m - which destroys; hari - the Supreme Personality of Godhead; arcana-anubhÄvena - because of worshiping; yat - that; gajatve - in the body of an elephant; api - although; anusmá¹›tiḥ - the opportunity to remember his past devotional service.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: My dear King, after Agastya Muni had thus cursed King Indradyumna, the Muni left that place along with his disciples. Since the King was a devotee, he accepted Agastya Muni’s curse as welcome because it was the desire of the Supreme Personality of Godhead. Therefore, although in his next life he got the body of an elephant, because of devotional service he remembered how to worship and offer prayers to the Lord.

Purport

This is the unique position of a devotee of the Supreme Personality of Godhead. Although the King was cursed, he welcomed the curse because a devotee is always aware that nothing can happen without the desire of the Supreme Lord. Although the King was not at fault, Agastya Muni cursed him, and when this happened the King considered it to be due to his past misdeeds. Tat te ’nukampÄá¹ susamÄ«ká¹£amÄṇaḥ (BhÄg. 10.14.8). This is a practical example of how a devotee thinks. He regards any reverses in life as blessings of the Supreme Personality of Godhead. Therefore, instead of being agitated by such reverses, he continues his activities of devotional service, and Kṛṣṇa takes care of him and enables him to be promoted to the spiritual world, back to Godhead. If a devotee has to suffer the reactions of his past misdeeds, the Supreme Lord arranges for him to be given only a token of these reactions, and very soon he is freed from all the reactions of material contamination. One should therefore adhere to devotional service, and the Lord Himself will very soon see to one’s promotion to the spiritual world. A devotee should not be disturbed by unfortunate circumstances, but must continue his regular program, depending on the Lord for everything. The word upadhÄrayan, “considering,†is very significant in this verse. This word indicates that a devotee knows what is what; he understands what is happening in material, conditional life.