तं तद्वदार्तमुपलभ्य जगन्निवासः
स्तोत्रं निशम्य दिविजैः सह संस्तुवद्भिः ।
छन्दोमयेन गरुडेन समुह्यमानश्
चक्रायुधोऽभ्यगमदाशु यतो गजेन्द्रः ॥३१॥

taá¹ tadvad Ärtam upalabhya jagan-nivÄsaḥ
stotraá¹ niÅ›amya divijaiḥ saha saá¹stuvadbhiḥ
chandomayena garuá¸ena samuhyamÄnaÅ›
cakrÄyudho 'bhyagamad ÄÅ›u yato gajendraḥ

 tam - unto him (Gajendra); tadvat - in that way; Ärtam - who was very depressed (because of being attacked by the crocodile); upalabhya - understanding; jagat-nivÄsaḥ - the Lord, who exists everywhere; stotram - the prayer; niÅ›amya - hearing; divijaiḥ - the denizens of the heavenly planets; saha - with; saá¹stuvadbhiḥ - who were offering their prayers also; chandomayena - with the speed He desired; garuá¸ena - by Garuá¸a; samuhyamÄnaḥ - being carried; cakra - carrying His disc; Äyudhaḥ - and other weapons, like the club; abhyagamat - arrived; ÄÅ›u - immediately; yataḥ - where; gajendraḥ - the King of the elephants, Gajendra, was situated.


Text

After understanding the awkward condition of Gajendra, who had offered his prayers, the Supreme Personality of Godhead, Hari, who lives everywhere, appeared with the demigods, who were offering prayers to Him. Carrying His disc and other weapons, He appeared there on the back of His carrier, Garuá¸a, with great speed, according to His desire. Thus He appeared before Gajendra.

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura specifically hints that since Gajendra was in such a difficult position and was praying for the mercy of the Supreme Personality of Godhead, the demigods, who could have immediately gone to his rescue, hesitated to go there. Since they considered Gajendra’s prayer to be directed toward the Lord, they felt offended, and this in itself was offensive. Consequently, when the Lord went there, they also went and offered prayers to the Lord so that their offense might be excused.