ahaá¹ tvÄm ṛṣibhiḥ sÄrdhaá¹
saha-nÄvam udanvati
vikará¹£an vicariá¹£yÄmi
yÄvad brÄhmÄ« niÅ›Ä prabho
aham - I; tvÄm - unto you; ṛṣibhiḥ - with all the saintly persons; sÄrdham - all together; saha - with; nÄvam - the boat; udanvati - in the water of devastation; vikará¹£an - contacting; vicariá¹£yÄmi - I shall travel; yÄvat - as long as; brÄhmÄ« - pertaining to Lord BrahmÄ; niÅ›Ä - night; prabho - O King.
This particular devastation actually took place not during the night of Lord BrahmÄ but during his day, for it was during the time of CÄká¹£uá¹£a Manu. BrahmÄ’s night takes place when BrahmÄ goes to sleep, but in the daytime there are fourteen Manus, one of whom is CÄká¹£uá¹£a Manu. Therefore, ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura comments that although it was daytime for Lord BrahmÄ, BrahmÄ felt sleepy for a short time by the supreme will of the Lord. This short period is regarded as Lord BrahmÄ’s night. This has been elaborately discussed by ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ« in his Laghu-bhÄgavatÄmá¹›ta. The following is a summary of his analysis. Because Agastya Muni cursed SvÄyambhuva Manu, during the time of SvÄyambhuva Manu a devastation took place. This devastation is mentioned in the Matsya PurÄṇa. During the time of CÄká¹£uá¹£a Manu, by the supreme will of the Lord, there was suddenly another pralaya, or devastation. This is mentioned by MÄrkaṇá¸eya Ṛṣi in the Viṣṇu-dharmottara. At the end of Manu’s time there is not necessarily a devastation, but at the end of the CÄká¹£uá¹£a-manvantara, the Supreme Personality of Godhead, by His illusory energy, wanted to show Satyavrata the effects of devastation. ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« also agrees with this opinion. The Laghu-bhÄgavatÄmá¹›ta says:
madhye manvantarasyaiva
muneḥ Å›ÄpÄn manuá¹ prati
pralayo ’sau babhūveti
purÄṇe kvacid Ä«ryate
ayam Äkasmiko jÄtaÅ›
cÄká¹£uá¹£asyÄntare manoḥ
pralayaḥ padmanÄbhasya
līlayeti ca kutracit
sarva-manvantarasyÄnte
pralayo niścitaṠbhavet
viṣṇu-dharmottare tv etat
mÄrkaṇá¸eyeṇa bhÄá¹£itam
manor ante layo nÄsti
manave ’darÅ›i mÄyayÄ
viṣṇuneti bruvÄṇais tu
svÄmibhir naiá¹£a manyate